请高手翻译 "西班牙语" 非常感谢^^尽量要求准确

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 00:11:31
有满意答案加倍分~

Se que no hay cosas totalmente perfectas en el mundo.
Si quieres unos,tienes que dejar otros..
Hace falta que piense bien cual es lo mas importante.
Y si otros vale la pena abandonar.
Cuba es un sueno que me hace progresar con muchas ganas, pero incluso puedo prever el estado y talante todos los mismas dias,como aqui,cuando este alli..
Necesito cosas nuevas que no he conocido nunca.
Eso,en este momento,es lo mas atractivo para mi.
Mis queridisimos padres,>< no se si esta eleccion es correcta,pero en todo caso,no hay tantas oportunidades para aventurar en esta manera,no?^^
esperando el resulto.......

我知道世界上没有完美无缺的事物。
有得,必有失。
应该好好想想,哪些是最重要的,而哪些则得要放弃。
古巴是使我有着许多愿望,让我进步的一个梦想,但即便我能预见到我到那里以后每天的状态和心情,和在这里一样。
我想了解未知的新事物。
那,在此刻,才是最吸引我的。
我最亲爱的爸爸妈妈,><我不知道这个选择是否正确,但不管怎么说,没有更多的机会可以让我如此冒险了,对吗?^^
期待结果。
原文有两处错误,应该是mismos días,“选择”这里应该用opción或selección更好,elección不太好。cliffgreen是“原版手工翻译”的吗?nadazy译得还不错。

我知道世上没有十全十美的事情。
你想要这些,就必须放弃那些...
你必须想清楚什么才是最重要的,
而另外那些是否值得放弃。
古巴是一个使我努力奋进的梦想,尽管我可以预见到,即便是到了那里,也可能只是日复一日重复同这里一样的状态和心情...
我需要(认识)不为我所知的新事物。
这,才是目前最吸引我的。
我最亲爱的爸爸妈妈,我不知道这个选择是否正确,但无论如何,这样冒险的机会也不是很多,对吗?
期待结果......

原版手工翻译
I know that there is no perfect home all over the world.
我知道这世界是不存在一个完美的家。
If you like some,you will leave the others.
即便你喜欢一些,但你会离开另外的家。
I have missed which i think is the most important.
我已失去那些最珍贵的东西。
And if the others agree with what i adandon.
若别人愿意让我丢弃那些丢失的。
Cuba is a dream that I have been make efforts with much vicotry.
古巴是付诸颇